Identificamos esta característica como una de nuestras principales fortalezas, ya que nuestros canales de comunicación con cada uno de nuestros clientes, permanecen abiertos durante todo el proceso de traducción profesional.
Una traducción especializada, por ejemplo, una traducción jurídica, requiere no solo de una persona que dominen el idioma al que se traducirá el documento. La terminología jurídica es tan específica que requiere de un perito traductor avalado por la CJF ó el TSJ y familiarizado con el ámbito legal; que conozca los términos adecuados o “argot” para lograr mantener la esencia de cada documento.
Sabemos que nuestros clientes tienen que atender agendas demandantes, es por eso que más que como un prestador de servicios, esperamos que nos veas como una solución estratégica para atender y realizar la traducción de documentos específicos a cualquier idioma.
Tenemos la capacidad para manejar adecuadamente tus documentos clave; puedes tener la certeza absoluta de que la confidencialidad será asegurada a través de un NDA (si así lo requieres), desde el momento que recibimos tus archivos hasta realizar la entrega formal; esto podemos asegurarlo ya que trabajamos con servidores de almacenamiento encriptado.