• Traducción audiovisual Subtitulaje de películas, series, documentales, telenovelas, webinars, conferencias, videojuegos, videos de capacitación y motivacionales, cápsulas médicas, entre otros. • Traducción para subtitulado • Transcripción • Guión para doblaje • CCSL (continuity script): representación en papel de diálogos, personajes, códigos de tiempo, descripción de escenas, gráficos. • Spotting list: transcripción con códigos de tiempo. • Doblaje • Voiceover • Closed captioning: Subtitulado para personas con debilidad auditiva. Interpretación simultánea con casting de voz. • Conform (adaptación de subtítulos a diferentes formatos) • Edición y postproducción: flashmobs, video clips, videos corporativos, educativos o institucionales. Creación de spots de radio y televisión. • Autoría en DVD y Blu-Ray: creación de un disco máster con subtitulaje, doblaje y duplicación. • Digital Cinema Package (DCP): conjunto de archivos comprimidos y cifrados listo para su proyección en salas con subtitulaje y doblaje incluidos.
Traducciones tecnologicas y financieras
• Traducción de páginas web.
• Blockedchain para criptomonedas.
• Manuales de usuario.
“TRADUCCIONES CERTIFICADAS QUE AVALAN LA INTEGRIDAD DE TUS DOCUMENTOS EN CUALQUIER IDIOMA”