Traducción Audiovisual

Go-Translate

Marketing

• Traducción audiovisual
Subtitulaje de películas, series, documentales, telenovelas, webinars, conferencias, videojuegos, videos de capacitación y motivacionales, cápsulas médicas, entre otros.
• Traducción para subtitulado
• Transcripción
• Guión para doblaje
• CCSL (continuity script): representación en papel de diálogos, personajes, códigos de tiempo, descripción de escenas, gráficos.
• Spotting list: transcripción con códigos de tiempo.
• Doblaje
• Voiceover
• Closed captioning: Subtitulado para personas con debilidad auditiva.
Interpretación simultánea con casting de voz.
• Conform (adaptación de subtítulos a diferentes formatos)
• Edición y postproducción: flashmobs, video clips, videos corporativos, educativos o institucionales.
Creación de spots de radio y televisión.
• Autoría en DVD y Blu-Ray: creación de un disco máster con subtitulaje, doblaje y duplicación.
• Digital Cinema Package (DCP): conjunto de archivos comprimidos y cifrados listo para su proyección en salas con subtitulaje y doblaje incluidos.

“TRADUCCIONES CERTIFICADAS QUE AVALAN LA INTEGRIDAD DE TUS DOCUMENTOS EN CUALQUIER IDIOMA”